Trusted shipping Easy returns Secure shopping

Buy Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by Thuy Huong Nguyen (Hardcover) in United States - Cartnear.com

Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by Thuy Huong Nguyen (Hardcover)

CTNR903646 09781989993842 CTNR903646

Christopher Knight Home

Christopher Knight Home
2026-01-15 USD 48.01

$ 48.01 $ 49.50 3% Off

Item Added to Cart

*Product availability is subject to suppliers inventory

Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by  Thuy Huong Nguyen (Hardcover)
SHIPPING ALL OVER UNITED STATES
Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by  Thuy Huong Nguyen (Hardcover)
100% MONEY BACK GUARANTEE
Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by  Thuy Huong Nguyen (Hardcover)
EASY 30 DAYSRETURNS & REFUNDS
Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by  Thuy Huong Nguyen (Hardcover)
24/7 CUSTOMER SUPPORT
Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by  Thuy Huong Nguyen (Hardcover)
TRUSTED AND SAFE WEBSITE
Tự Điển Việt Nam - T^ay Ban Nha (DICCIONARIO VIETNAMITA - ESPANOL) - by  Thuy Huong Nguyen (Hardcover)
100% SECURE CHECKOUT
Number of Pages: 758
Genre: Education
Sub-Genre: General
Format: Hardcover
Publisher: Nhan Anh Publisher
Age Range: Adult
Author: Thuy Huong Nguyen
Language: Vietnamese



Book Synopsis



Ngôn ngữ của một dân tộc, có thể được xem như một mạch nguồn sống

chứa đựng hơi thở của quốc gia đó. Và vì vậy, người ta sẽ không phủ

nhận khi nói rằng, thực tại của bất cứ một ngôn ngữ nào trên thế giới

cũng sẽ chịu ảnh hưởng sâu sắc từ những chuyển biến chính trị thông qua

những chặng đường lịch sử.



Các nhà ngôn ngữ học Việt nam khi làm tự điển đã bỏ quên phần quan trọng nhất, đó là chức năng của từ. Họ trình bày từ đơn giản chỉ ở dưới dạng một tính từ hay một phó từ, rồi còn cho rằng đó là danh từ hay là động từ. Từ tiếng Việt đa số là tính từ hay phó từ, để trở thành một danh từ thì nó phải đi kèm với mạo tự "sự", để trở thành động từ thì nó phải đi kèm với trợ động từ "làm cho", động từ bị động thì nó đi kèm với trợ động từ "bị".

Thí dụ

"sung sướng" là một tính từ và phó từ, nếu là danh từ thì nó là "sự sung sướng", và còn động từ thì là "làm cho sung sướng"

cũng như vậy:

"đau khổ" chỉ là một tính từ hay phó từ mà thôi, nếu là danh từ thì nó là "sự đau khổ", động từ ở dạng chủ động là "làm cho đau khổ", còn ở dạng bị động thì là "bị đau khổ".

Sự sai sót trầm trọng này không những làm cho tiếng Việt trở nên nghèo đi mà còn có ảnh hưởng trầm trọng đến sự chính xác của nghành dịch thuật.

Chính vì vậy, cuốn tự điển "Tiếng Việt" này, lần đầu tiên, được trình bày

một cách rõ ràng, đặc biệt nhấn mạnh về đặc điểm và chức năng của từ, như

chính nó, mà có lẽ sau này, các nhà ngôn ngữ học Việt nam, sẽ hoàn thiện nó

trong một cấu trúc hoàn thiện và sâu rộng hơn.

Từ tiếng Việt một vần, nhưng đa số lại là từ láy. Sự luyến láy của từ, của ý,

trình bày cái chức năng đa âm, đa nghĩa, và sự ẩn dụ. Qua nó, người đọc sẽ

cảm nhận sự phức tạp sâu sa trong tâm hồn của một dân tộc. Và, để có thể

hiểu sâu sắc hơn sự giàu có của một ngôn ngữ hàng ngàn năm văn hiến của

một đất nước nhỏ bé, mà sự khởi đầu là một là một vương quốc, người ta không

thể bỏ qua - sự tìm kiếm trở về - một nền văn học đã qúa xa xôi đối với thực

tại ngày nay. Điều này có thể sẽ làm cho một người làm công việc nghiên cứu

ngôn ngữ nước ngoài, sẽ phải hao tốn cả một đời người mà vẫn không sỡ hữu

được mơ ước đó.

Dù nói gì chăng nữa, cho tới nay, nhân loại vẫn chưa giải quyết được một

ngôn ngữ chung, các nhà ngôn ngữ học sẽ giải thích như thế nào, khi những

người rất thân trong cùng một gia đình, trong một đất nước, nói cùng một thứ

tiếng, lại không thể hiểu được nhau?




Related Products

See More

You May Also Like

See More